Translation of "ma chiamami" in English

Translations:

but call

How to use "ma chiamami" in sentences:

Canta una canzone, se vuoi, ma chiamami.
Sing Mother Machree if you want to, but call me up.
Io sono Dama Marjorie Chardin, ma chiamami pure Maude.
I'm Dame Marjorie Chardin but you may call me Maude.
Non so se la tua cartolina voglia dire che ci parliamo di nuovo ma chiamami quando torni.
I don't know whether a post card from Laguna means we're speaking again but call me when you get in, okay?
Ad ogni modo non sono di aiuto, ma chiamami se hai bisogno di me.
I am of no help anyhow, but call out if you need me.
Gia', ma chiamami Scud, se vuoi, lo fanno tutti!
I'm Josh, you can call me Scud, though. Everybody does.
Ma chiamami se ci sono problemi, va bene?
Just call me if there's a problem, okay?
molto di piu' chiamami lo so che non e' facile ma... chiamami amore mio ti prego
Come on, ca l l me. Ca l l me, I know, it's not easy... But, but...
Non penso di venire in gita, ma chiamami quando torni a casa cosi' mi racconti tutto.
And I think I'm gonna pass on the field trip. But call me when you get home. Tell me all about it.
Marissa, non so dove eri questa notte e nemmeno cio' che pensi di fare ma chiamami appena ricevi questo messaggio.
Marissa, I don't know where you were last night or what you think you're doing, but you call me as soon as you get this.
Si', ma - chiamami se hai bisogno e richiedi consulti.
Yes, but find me if you need help and get consults.
Ma chiamami, se hai bisogno di qualcosa.
You call me if you need anything.
Ma, chiamami qualche volta cosi' possiamo vederci. E fare quella cosa che non mi hai chiesto di fare.
But, um, call me sometimeso we can get together and do that thingyou didn't ask me to do.
Lo so che sei occupata col tuo lavoro, ma chiamami quando ti e' possibile.
I Know You're Busy With Your Job, But Give Me A Call When You Can.
Non e' poi cosi' importante, ma... chiamami domani, ed e' un piacere averti conosciuto.
It's not really important. But call me tomorrow and it's really great to meet you.
Ma chiamami se hai bisogno di qualcosa, ok?
But you can just call me if there is anything you need, okay?
Ma chiamami se vuoi che ritorni.
But call me if you need me to come back.
Scusa se ti disturbo a casa, ma chiamami appena hai un minuto.
Sorry to bug you at home, but, uh, call me when you get a minute.
Allora le scrivo ancora: "Ascolta, se stai dormendo va bene, ma chiamami quando ti svegli.
So now I'll text again, like, look. If you asleep, it's okay. But call me when you wake up.
Alex, non so se sei ancora in citta' o se sei uscita, ma chiamami o scrivimi appena puoi.
Alex, I don't know if you're still downtown or if you got out, but call me or text me as soon as you get this.
Non so dove ti trovi o cosa stai facendo, ma chiamami subito!
I don't know where you are or what you're doing, but call me!
Non so se internet esiste da quelle parti, ma chiamami per aggiornarmi sulla situazione.
I'm not sure what the wireless situation is like, but if you can call me with any updates... and I'm not talking every minute.
Guarda, sono un po' impegnato al momento ma chiamami, ci conto.
Listen, I'm a little busy right now but definitely call me.
Ma chiamami di nuovo "soldato" e ucciderò te.
And Richard, if you call me "private" again, I will take a shot at you.
Credo di essere arrabbiata, ma... chiamami quando puoi.
I think I'm just so angry and... just call me when you can.
Rayna, so che probabilmente sei ancora in volo, ma chiamami appena ricevi il messaggio.
Uh, Rayna, I know you're probably still in the air, but if you could call me just as soon as you get this.
Jethro mi ha mandato un messaggio, vuole vedermi, ma chiamami appena puoi, ok?
Jethro just texted me to meet him, but call me back as soon as you can, okay?
Ben, sono io, ma chiamami Vivian e chiedimi cosa voglio.
Ben, it's me, but call me Vivian and ask me what I want.
Ma chiamami pure earsling, per non aver capito cosa stesse succedendo.
Though by all means call me arseling for not seeing this sooner.
Non ricordo cosa dovessi fare oggi, ma... chiamami, ok?
I don't remember what you said you were doing today, but, uh... call me, okay?
Ok, ma chiamami appena finito l'incontro.
Okay, but don't forget to call me first thing after that meeting.
Ma chiamami non appena senti il messaggio. Figlio di puttana.
But you need to call me back as soon as you get this message, you son-of-a-bitch.
Si', ma chiamami per qualsiasi problema.
Yeah, but call me if there's any problem at all.
So che in Francia ci sono otto ore di fuso orario, ma chiamami.
I know it's eight hours later in France, but call me.
Ma chiamami, quando ricevi il messaggio.
But just call me when you get this.
Devo tornare a New York per qualche giorno, ma... chiamami se hai bisogno, okay?
So, I have to go back To New York for a few days, but Call me if you need anything. Okay?
Ma chiamami pure tra le 8:30 e le 8:45.
But call me between 8:30 and 8:45.
Signor Druffold, ma chiamami Signor D.
Mr. Druffold, but you can call me Mr. D.
Ma chiamami presto perche' sono richiestissima.
But call me quickly because I book up.
Non so dove sei, ma chiamami.
I don't know where you are, but you need to call me.
Non so cosa ma... Chiamami e basta.
I don't know what, but just... just call me.
Tuo padre verra' a prenderti all'aeroporto, ma chiamami quando arrivi, ok?
Your dad will be at the airport to meet you, but call me when you get in, okay?
Per qualche motivo a Ezra piace tagliare il cognome, ma chiamami pure Diane.
Ezra likes to truncate the name for some reason, but call me Diane. Diane.
Non essere insistente, ma chiamami piu' tardi.
Don't push it, but call me later.
Senti, ti faccio tornare al lavoro, ma chiamami quando sei in pausa.
Look, I'll let you get back to work, but, um, call me on your break.
Beh, per quello non posso aiutarti, ma chiamami se la tosse non migliora.
Well, I can't help you with that, but call if the cough doesn't improve.
1.0398788452148s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?